Read more about this translation over at the Appendix.

The death of children (Shaetlan, Shetlandic)

Da daeth o peerie tings 

 

Hit’s da daeth o peerie tings dat töllies maist 

wi whit’s fair an richt. Nae ös in spörin tirnly. 

Whit justice is, we’r nae wiser as da föls. 

 

Whit kind o pexins can ivver aese sic döl? 

De’r nae plea, excuse, med even taerfully. 

Hit’s da daeth o peerie tings dat töllies maist. 

 

Whaivver tries ta justify, hit’s makadö 

ta read fate’s lines. Though we man swear bi 

whit justice is, we’r nae wiser as da föls 

 

aboot da waeve o chance. Wha tröttles on  

wi raesons fir sic actions tells a lee. 

Hit’s da daeth o peerie tings dat töllies maist. 

 

Daeth canna lippen a hairst dat’s mair as döl 

fae dem at barely lived, fock cry oot, dreein. 

Whit justice is, we’r nae wiser as da föls. 

 

Cöllie aboot, gie strent ta fremd an freend: 

fir we’r aa midders, faiders whin bairns dee? 

Whit justice is, we’r nae wiser as da föls. 

Hit’s da daeth o peerie tings dat töllies maist. 

 

Translated by

Christine De Luca

Featured in
Richard Berengarten’s ‘The Death of Children’
See the collection

Christine De Luca

Christine De Luca is a Scottish poet and novelist who writes in English and in Shaetlan (Shetlandic). (Read more about this translator over at the Appendix)

Photography credit: Dawn Marie Jones.

Close