The death of children (Spanish)
A translation of Richard Berengarten’s poem ‘The death of children’
by Miguel Teruel
The death of children (Spanish)
The death of children (Spanish)
La muerte de niños
Es la muerte de niños el mayor desprecio
de naturaleza y justicia. Nada sirve por qué.
Ninguno entendemos qué llamamos justicia.
¿Qué puede reparar castigo alguno?
No hay pretexto, excusa o coartada.
Es la muerte de niños el mayor desprecio.
Quien ofrece explicación tan solo finge saber
los hilos del destino. Aunque ante ella juremos
ninguno entendemos qué llamamos justicia
ni cómo se tejen fortuna o azar. Quien defienda
con razones sus motivos esconde una mentira.
Es la muerte de niños el mayor desprecio.
La muerte no puede amasar beneficios
con los que apenas vivieron y lloran sus padres.
Ninguno entendemos qué llamamos justicia.
Traednos pues consuelo y coraje. Extraños, amigos,
¿no somos padres todos cuando mueren niños?
Ninguno entendemos qué llamamos justicia.
Es la muerte de niños el mayor desprecio.
Translated by
Miguel Teruel