The death of children (Spanish)

La muerte de niños

 

Es la muerte de niños el mayor desprecio

de naturaleza y justicia. Nada sirve por qué.

Ninguno entendemos qué llamamos justicia.

 

¿Qué puede reparar castigo alguno?

No hay pretexto, excusa o coartada.

Es la muerte de niños el mayor desprecio.

 

Quien ofrece explicación tan solo finge saber

los hilos del destino. Aunque ante ella juremos

ninguno entendemos qué llamamos justicia

 

ni cómo se tejen fortuna o azar. Quien defienda

con razones sus motivos esconde una mentira.

Es la muerte de niños el mayor desprecio.

 

La muerte no puede amasar beneficios

con los que apenas vivieron y lloran sus padres.

Ninguno entendemos qué llamamos justicia.

 

Traednos pues consuelo y coraje. Extraños, amigos,

¿no somos padres todos cuando mueren niños?

Ninguno entendemos qué llamamos justicia.

Es la muerte de niños el mayor desprecio.

 

Translated by

Miguel Teruel

Featured in
Richard Berengarten’s ‘The Death of Children’
See the collection

Miguel Teruel

Miguel Teruel is a Senior lecturer in English literature at the University of Valencia, Spain. (Read more about this translator over at the Appendix)

Close