This Greek translation of ‘The Death of Children’ was developed over three successive workshop sessions by students of literary translation at the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University, in late 2023. (Read more about this translation over at the Appendix)

The death of children – Greek

Ο Θάνατος των Παιδιών

 

Ο θάνατος των παιδιών είναι η χειρότερη πληγή
στη φύση και τη δικαιοσύνη. Μη ρωτάς γιατί.
Δίκαιο τι είναι, κανείς μας δεν κατανοεί.

Τί μπορεί να επανορθώσει, ποιά ποινή;
Πρόσχημα δεν υπάρχει· ούτε άλλοθι, απαλλαγή.
Ο θάνατος των παιδιών, η χειρότερη πληγή.

Προσποιείται όποιος ισχυριστεί
τη μοίρα πως διαβάζει. Δικαιοσύνη
ενώ ζητούμε, κανείς μας δεν κατανοεί

η μοίρα πώς θα υφανθεί. Όποιος υπερασπιστεί
κίνητρα, βρει εξηγήσεις, πάλι ψέματα θα πει.
Ο θάνατος των παιδιών, η χειρότερη πληγή.

Λυγίζουν οι γονείς – ο θάνατος γιατί να τα πάρει
από κοντά μας; Παιδιά ήταν, δεν κατάλαβαν ζωή.
Δίκαιο τι είναι, κανείς μας δεν κατανοεί.

Κουράγιο θέλει, υπομονή. Ξένοι μεταξύ μας ή γνωστοί
γονείς δεν είμαστ’ όλοι, όταν χαθεί ένα παιδί;
Δίκαιο τι είναι, κανείς μας δεν κατανοεί.
Ο θάνατος των παιδιών, η χειρότερη πληγή.

 

Translated by

Christina-Ioanna Chelaki, Pavlina Giotopoulou, Vera Gouni, Evangelia Karava, Phoebe Katopodi, Sofia Ntinia, Maria Solomakou, Yiannis Taxakis and Zaneta Zastartaite 

 

Edited by

Paschalis Nikolaou

Featured in
Richard Berengarten’s ‘The Death of Children’
See the collection

Paschalis Nikolaou

Paschalis Nikolaou is the author of The Return of Pytheas: Scenes from British and Greek Poetry in Dialogue (2017) and Creative Classical Translation (2023). (Read more about this translator over at the Appendix)

Close