The death of children (Irish)

Bás Leanaí 

 

Bás leanaí is mó a mhaslaíonn 

an ceart agus an nádúr. Ná fiafraigh canathaobh. 

Ní thuigeann éinne beo an ceart. 

 

Cén pionós atá ina chúiteamh? 

Níl míniú ná leithscéal ar bith ann. 

Bás leanaí is mó a mhaslaíonn sinn. 

 

An té a bhfuil argóintí aige is dóigh leis 

Go bhfuil línte na cinniúna léite aige. Mionnaímid 

In ainm an chirt gan aon eolas againn  

 

Ar aon chor de chora na cinniúna. Bréagadóir 

A chosnódh iad le teann réasúnaíochta. 

Bás leanaí is mó a mhaslaíonn sinn. 

 

Níl na beathaí beaga gearrshaolacha sin tuillte  

Ag an mbás, a deir na tuismitheoirí. 

Ní thuigeann éinne beo an ceart. 

 

Seo libh mar sin le misneach is sólás. Strainséirí, cairde, 

Nach tuismitheoirí sinn go léir nuair a chailltear leanaí? 

Ní thuigeann éinne beo an ceart. 

Bás leanaí is mó a mhaslaíonn sinn. 

 

Translated by 

Gabriel Rosenstock 

Featured in
Richard Berengarten’s ‘The Death of Children’
See the collection

Gabriel Rosenstock

Gabriel Rosenstock was born in Kilfinane, County Limerick, in postcolonial Ireland, 1949. A dedicated internationalist, and tireless peace activist and defender of language rights. (Read more about this translator over at the Appendix)

Photo courtesy of IMRAM (Irish Language Litfest).

Close