Translations of Kabir and Nirala
Translations of Kabir and Nirala - Arvind Krishna Mehrotra
“I’ll read two translations, the first translation is by Kabir, the 15th or 16th Century Hindi poet-saint. The poem has two epigraphs, I’ll read them first - the first epigraph is from Marcus Aurelius, Meditations: “And what was yesterday a little mucus, / tomorrow will be a mummy or ashes“ (Marcus Aurelius, Meditations, IV. 48). And the second epigraph is from a Sanskrit poet of the 5th Century, Bhartrihari: ‘Birth is scented with death.’ (Bhartrihari c. 5th century, v. 197, trans. Barbara Stoler Miller).”
Translations of Kabir and Nirala
- Kabir
Friend,
You had one life,
And you blew it.
From sticky spunk
To human shape,
You spent ten months
In your mother’s womb,
Blocked off from the world
Into which you fell
The minute you were born.
A child once,
You’re an old man now.
What has happened has happened.
Crying won’t help
When death already has you by the balls.
It’s counting your breaths,
Waiting.
This world, says Kabir,
Is a gambling den.
You can’t be too careful.
May the shuttered windows
keep the air as cool as bottled jasmine.
May you never forget to listen
to the crumpled whisper of sheets
that mould themselves to your sleeping form.
May the pillows always be silvered
with cat-down and the muted percussion
of a lover’s breath.
May the murmur of the wall clock
continue to decree that your providence
run ten minutes slow.
May nothing be disturbed
in the simplest place you know
for it is here in the foetal hush
that blueprints dissolve
and poems begin,
and faith spreads like the hum of crickets,
faith in a time
when maps shall fade,
nostalgia cease
and the vigil end.
2. Nirala
So, nothing worked out, and so what?
The gods betrayed us. Do we weep over it?
Everywhere, shadows and more shadows,
And yet they showed us blue sky.
You become less and become more,
you go away and you return.
When nothing could’ve happened,
what could’ve happened?
So, nothing worked out, and so what?
You walk, and grow weary,
you stop, and you whine.
It’s the world’s fault.
What can one say?
What’s been washed clean,
why scrub it again?
So, nothing worked out, and so what?
Recording kindly donated by Arvind Mehrotra. From 'Songs of Kabir', published by New York Review of Books, 2011. Used with permission of the author.